Zalegalizowane tłumaczenie
Rodzaje tłumaczeń pisemnych
Tłumaczenia pisemne różnią się w zależności od stylu tekstu i rodzaju dokumentu. Bardzo często konieczne jest tłumaczenie dokumentacji technicznej. Ponadto tłumaczone są różne dokumenty księgowe: faktury, wyciągi itp. W związku z badaniami lekarskimi i leczeniem, tłumaczone są epikryzysy, wyniki badań, skierowania, zaświadczenia lekarskie itp. Często, aby przedstawić zagranicznym instytucjom podstawowe dokumenty, takie jak akty urodzenia, akty małżeństwa, rejestry karne, dyplomy ukończenia studiów itp., konieczna jest ich legalizacja.
Legalizacja
W przypadku, gdy dokumenty te mają być używane za granicą po przetłumaczeniu przez tłumacza przysięgłego – np. tłumacza przysięgłego na język polski – przeprowadza się ich legalizację. Legalizacja to poświadczenie dokumentów. Zachowuje ona podstawowy układ dokumentu – układ części, schematów, tabel itp.
Dodatkowo, jeśli dokument wydany za granicą ma być używany w Bułgarii, wymagane jest również tłumaczenie – np. przez tłumacza sądowego z języka polskiego – oraz legalizacja tego dokumentu.
Legalizacja dla krajów niebędących stronami Konwencji Haskiej
Aby dowiedzieć się więcej o wymogach obowiązujących w danym kraju, należy skontaktować się z jego placówką – ambasadą lub konsulatem.
Jeśli potrzebny dokument został wydany przez taki kraj, jego ważność musi zostać poświadczona przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych; poświadczenie musi być również poświadczone przez bułgarską placówkę dyplomatyczną w danym kraju. Następnie, w przypadku dokumentów wydanych w Bułgarii, wykonywane jest tłumaczenie.
Po zalegalizowaniu tłumaczenia można je już wykorzystać przed zagranicznymi instytucjami. Przykładowo, tłumaczenia z języka bułgarskiego na język polski dokonane przez tłumacza oraz zalegalizowane dyplomy są uznawane przez zagraniczne uczelnie.
Rodzaje legalizacji
Rodzaje legalizacji zależą od kraju, do którego zostanie przedstawiony przetłumaczony dokument, a w przypadku dokumentów wydanych za granicą – od kraju, w którym zostały wydane. W zależności od tego, legalizacja jest przeprowadzana według następujących kryteriów:
Jeśli kraj jest stroną Konwencji haskiej
Bułgaria jest stroną tej konwencji i podczas legalizacji dokumentu biuro tłumaczeń sprawdza, czy kraj, w którym dokument będzie używany, również jest jej stroną.
- Apostille
Aby móc korzystać z bułgarskich dokumentów za granicą, w krajach objętych Konwencją Haską, konieczne jest uzyskanie specjalnej pieczęci potwierdzającej ważność dokumentu. Nazywa się to apostille. Apostille uzyskuje się w Ministerstwie Edukacji, jeśli dokument jest związany z edukacją – na przykład dyplom. Ministerstwo Sprawiedliwości wydaje apostille dla dokumentów sądowych i notarialnych – orzeczeń sądowych, aktów notarialnych itp. W przypadku innych dokumentów apostille wydaje Ministerstwo Spraw Zagranicznych. Po nałożeniu apostille, jeśli dokument jest wizualnie czytelny, nie ma konieczności tłumaczenia.
- Biuro tłumaczeń musi mieć podpisaną umowę legalizacyjną z Ministerstwem Spraw Zagranicznych.
Aby dokument mógł zostać przetłumaczony w celu legalizacji, biuro tłumaczeń musi mieć podpisaną umowę z Ministerstwem Spraw Zagranicznych na wykonywanie takich tłumaczeń.
- Możliwość wykonania tłumaczenia w kraju, w którym dokument będzie używany
Inną możliwością jest skorzystanie z usług tłumacza w kraju, w którym dokument będzie składany.
- Tłumaczenie można przesłać później.
Legalizacja dokumentu z apostille na prawidłowo sformatowanym dokumencie jest na początku wystarczająca. W razie potrzeby licencjonowana agencja może później przetłumaczyć jego treść.
Legalizacja dla krajów niebędących stronami Konwencji haskiej
Aby dowiedzieć się więcej o wymaganiach danego kraju, należy skontaktować się z jego placówką – ambasadą lub konsulatem.
Jeśli potrzebny dokument został wydany przez taki kraj, jego ważność musi zostać poświadczona przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych; poświadczenie musi być również poświadczone przez bułgarską placówkę dyplomatyczną w danym kraju. Następnie, w przypadku dokumentów wydanych w Bułgarii, wykonywane jest tłumaczenie.
