Polska i język polski – trochę etymologii

Zainteresowani pochodzeniem różnych słów słusznie założą, że nazwa Polska wywodzi się od słowa „pole”. W rzeczywistości nazwa kraju pochodzi od nazwy lokalnego plemienia, którego nazwa wywodzi się z faktu, że jego mieszkańcy zamieszkiwali otwarte pola.

Polacy mieszkają na całym świecie
Wolne przestrzenie dały skrzydła i wolność Polakom, którzy nie tylko walczyli 43 razy o swoją wolność. Rozprzestrzenili się po całym świecie, tak że dziś Polacy mieszkają w Polsce w 65%. Pozostałe 35% stworzyło społeczności w USA i Kanadzie oraz w Wielkiej Brytanii. Około 35% Polaków mieszka za granicą. Polacy rozprzestrzenili się po całym świecie, a duże społeczności polskie można znaleźć w USA, Kanadzie, Wielkiej Brytanii, Austrii, a w Ameryce Południowej – w Brazylii i Argentynie.

A teraz kilka znanych terminów i ich znaczenie w języku polskim
Dla zainteresowanych językiem polskim dla początkujących i zaawansowanych: etymologia zarówno nazwy kraju, jak i kilku innych podstawowych słów, które od dawna są powszechnie używane w języku bułgarskim. „Generał” to ugruntowany termin wojskowy, ale czy wiesz, że słowo to uzyskało znaczenie wojskowe dopiero w XV wieku, w związku z niemieckim rozkazem? Poza tym znaczenie „generał, wódz” jest zachowane w języku polskim. W tym znaczeniu słowo „generał” jest używane w różnych sferach życia społecznego.
Czasami zapożyczenia słów przybierają dziwną formę. W języku bułgarskim używa się słowa „grosz” – nie tak często, ale wszyscy znają wyrażenia „perez kup za grosz”, „ne stroje i puknat grosz”. To słowo również zostało zapożyczone z języka polskiego. Jednak grosz nie był używany w Polsce, a w Czechach. Ciekawie jest prześledzić przyczynę użycia słowa „grosz” w języku polskim.
Każdy tłumacz pisemnych tłumaczeń z języka bułgarskiego na język polski może podać wiele interesujących przykładów. Praktyka ta obfituje w ciekawe słowa i intrygujące historie o ich pochodzeniu.

Wiele słów z języka niemieckiego przeszło przez język polski do rosyjskiego, a stamtąd do bułgarskiego.
Język polski posłużył jako nośnik wielu słów z języka niemieckiego – najczęściej przechodzą one do rosyjskiego, a następnie są również przyswajane przez Bułgarów. Czegoś, czego nie znajdziecie w podręcznikach do języka polskiego dla Bułgarów, to fakt, że niektóre słowa z języka niemieckiego przechodzą do języka polskiego, a stamtąd do rosyjskiego, a następnie do bułgarskiego. Przykładem tego jest słowo „rota”. Ten termin wojskowy podąża dokładnie tą samą drogą – do języka polskiego, stamtąd do rosyjskiego i jest również używany w języku bułgarskim.

Nie zawsze należy polegać na analogii w rozumieniu polskich słów.
Nie daj się jednak zwieść bliskości słów w języku polskim do słów międzynarodowych i bułgarskich. To może Cię zmylić. Podamy przykład słowa „sgan”, które również ma pochodzenie niemieckie, ale po polsku oznacza „przyjemne, przyjazne towarzystwo”.

Ciekawe i stymulujące do nauki języka i lepszego poznania Polski
Mamy nadzieję, że wzbudziliśmy Państwa zainteresowanie, co zachęci do zapisania się na kurs języka polskiego dla początkujących i zaawansowanych. W ten sposób będą Państwo nadal odkrywać interesujące elementy etymologii polskich słów. Podzielcie się z nami swoimi odkryciami. Razem odkrywajmy coraz więcej interesujących faktów o Polsce i polskich słowach.

Zacznijmy od alfabetu
Przy okazji, zanim zaczniesz uczyć się języka polskiego, chcielibyśmy zapytać: ile liter ma polski alfabet? Jeśli nie wiesz, podpowiemy Ci, że jest ich nieco więcej niż liter bułgarskich: 32.